Кадзи А. Интерпретация трагедии атомной бомбардировки
Аяко Кадзи
(Токийский университет иностранных языков)
Интерпретация трагедии атомной бомбардировки в хореографическом искусстве
на примере балета “Хиросима” в постановке Л. В. Якобсона
Блог VIII Международной междисциплинарной конференции, проводимой Институтом русской литературы (Пушкинский Дом) совместно с Тверским государственным университетом и Псковским государственным университетом 26-27 апреля 2021 года.
Аяко Кадзи
(Токийский университет иностранных языков)
Интерпретация трагедии атомной бомбардировки в хореографическом искусстве
на примере балета “Хиросима” в постановке Л. В. Якобсона
Аяко-сан, спасибо Вам за очень интересный доклад! Вы коснулись насилия над людьми - а мне хотелось бы спросить о насилии над природой. Авария на Фукусиме не вызвала подобной эстетической реакции? Или все-таки в искусстве эта тема получила развитие?
ОтветитьУдалитьАлександр Сорочан
Уважаемый Александр Юрьевич, спасибо большое за вопрос!
УдалитьАвария на Фукусиме тоже вызвала широкий резонанс в обществе и в искусстве, отчасти потому, что лишь после аварии многие японцы осознали опасность иметь в стране атомные электростанции и невозможность контролировать атомную энергию. При этом существует некая этическая цензура. Например, иногда избегают подробного или конкретного описания события, чтобы не вызвать психологическую травму у пострадавших от катастрофы.
С уважением, Аяко Кадзи
Уважаемая Аяко Кадзи! Спасибо Вам за очень интересный материал в Вашем докладе. Тема очень трагическая, она не может оставить никого равнодушным. Хотелось бы, чтобы современное общество во всем мире задумалось о том, чтобы ужасы "Хиросимы "больше не повторялись нигде. Как Вы считаете, почему эта тема мало освещается в наше время? Или у Вас на этот счёт другое мнение? Об этом надо не забывать , чтобы современное поколение имело представление об ужасах бомбардировки!
ОтветитьУдалитьС уважением, Беглецова К. А.
Спасибо большое за вопрос! Мне кажется, что забывают, потому что в первую очередь тема слишком тяжёлая, возможно, порой неприемлемая. К тому же произведения на тему трагедии атомной бомбардировки активно создавались в напряжённое время Холодной войны, когда Хиросима была только началом очередного ряда ядерных испытаний, и возможен был повтор катастрофы. Полагаю, что тогда тема Хиросимы имела другую актуальность в мире.
УдалитьБезусловно, я с Вами полностью согласна, это не должно повториться!
С уважением, Аяко Кадзи.
Спасибо за интересный и необычный доклад!
ОтветитьУдалитьХотелось бы узнать лично Ваше мнение: способно ли искусство(такое как балет, к примеру) стирать границы между менталитетами разных стран? Удалось ли "русской Хиросиме" на эмоциональном уровне передать то, что случилось и что чувствовалось японским народом?
Заранее благодарю Вс за ответ.
С уважением, Белякова Ярослава.
УдалитьСпасибо большое за вопрос! Я верю в силу искусства и считаю, что в конце концов восприятие искусства зависит от готовности каждой личности. Судя по творческому подходу, фотографии, свидетельству артистов и словам художника, «Хиросима» в хореографии Якобсона достигла крайности эмоции. Пока мне не удалось рассматривать рецензии на спектакль, но я полагаю, что балет способствовал тому, чтобы зрители почувствовали ужасы и боль трагедии Хиросимы.
С уважением, Аяко Кадзи
Дорогие коллеги, если позволите, я прокомментирую доклад Аяко-сан как официальное лицо, как председатель Оргкомитета нашей конференции.
ОтветитьУдалитьВ нашей жизни случаются страшные вещи, очень страшные. Которые не укладываются в наши этические и эстетические понятия. И одно из этих страшных вещей - бомбардировка Хиросима и Нагасаки. Наша японская коллега предметом своего исследования сделала страшный материал (пусть и на примере искусства: балете Якобсона).
Мои японские друзья стараются тему бомбардировки не затрагивать. И я их прекрасно понимаю. Страшное надо оставлять в стороне. Даже не из этических, а из эстетических соображений. У меня, как у художника, было восемь выставок в Японии. И, возможно, я немного японцев понимаю (а они - меня). А американское давление в Японии никуда не делось. И что такое для нас, для нашего русского миропонимания, лишить Императора титула "Сын Неба" - ерунда какая-то? А ведь страшно, страшнее даже, чем "капитуляция".
Я хочу поблагодарить нашу японскую коллегу Аяко-сан за блистательный доклад. И за мужество, с которым она совладала с такой сложной темой, аригато годзаимас!
По поводу сложностей постановки балета в СССР: там надо еще учитывать закулисные интриги, без которых нет театра...
С уважением,
Сергей Денисенко
Уважаемый Сергей Викторович,
УдалитьБлагодарю Вас за комментарий и такие добрые слова! С большим интересом читала Ваше наблюдение за отношением японцев и японских художников к данной теме.
И спасибо большое за совет насчёт интриг. Действительно, Якобсон в своей речи намекнул, что были те, которые пожелали запретить его «Хиросиму» (в Кировском театре).
С уважением,
Аяко Кадзи
Спасибо большое за доклад! Ваш материал очень важен для рассмотрения насилия в социальном аспекте. Скажите, пожалуйста, рассматривался ли когда-нибудь балет Якобсона и приведенные Вами панно в русле Trauma studies?
ОтветитьУдалитьУважаемая Илона Витаутасовна,
УдалитьБлагодарю Вас за комментарий! Панно супругов Маруки, думаю, что да (например статья Macmillan C. "The Power of the Hiroshima Panels). Это панно является одним из первых творчеств изобразительного искусства о трагедии атомной бомбардировки, которые достигли мировой известности.
Что касается балета "Хиросима" Якобсона, я ещё не нашла такого рода исследования. Об этом балете мало известно.
С уважением, Аяко
Аяко Кадзи, спасибо за интереснейший доклад! С одной стороны, зрителя нельзя лишать самому оценивать и осмыслять посыл художника . Но в то же время я могу понять, почему постановку не допустили к показу широкой публике... Накал эмоций в танце необычайно велик... Как для зрителя, так и для артиста. Возможно хореография настолько глубоко воздействовала на психику и физическое состояние, что худ. совет просто испугался последствий...
ОтветитьУдалитьСпасибо Вам большое за комментарий! «Хиросима» была одним из самых страшных и смелых балетов у Якобсона и возможно, в истории советского балета в целом. При этом считаю, что важно то, что балет продолжал жить на некоторое время после смерти хореографа, и зрители увидели этот страшный номер.
УдалитьС уважением,
Аяко Кадзи
Аяко-сан, огромное спасибо за такой глубокий и важный материал! Спасибо, что продолжаете освещать и затрагивать эти важные темы!
ОтветитьУдалитьСкажите, какова реакция современного японского зрителя на буто Идзуми-сан, и можно ли где-то увидеть ее танцевальные номера сейчас? Было бы весьма любопытно ознакомиться. И, насколько я помню, тема Хиросимы сейчас продолжается не только в танце и балете, но и в современном искусстве (если мы вспомним работы Такаси Мураками, в которых он в довольно необычной форме показывает ужасы бомбардировки, тем самым привлекая внимание не только японского, но и западного зрителя).
Уважаемая Анастасия Александровна, спасибо большое за вопрос и комментарий!
УдалитьЯ посмотрела рецензии на официальном сайте Идзуми-сан. Зрители с восхищением смотрели на её танец. Сквозь её танцующее тело они увидели мучение пострадавших от атомной бомбардировки. Один зритель написал, что он от её номера узнал некий катарсис, который могли пережить только жертвы Хиросимы и Нагасаки.
Есть записи части её четвёртого номера, посвящённого панно "Радуга" в Youtube. Номер состоит из трёх актов и можно увидеть два акта (возможно это фрагменты). The Hiroshima Panels 'Rainbow Ⅳ' Black Rain (https://youtu.be/D_8PjZsQsl4) и The Hiroshima Panels 'Rainbow Ⅳ' Soldier (https://www.youtube.com/watch?v=y4WdTagLm8Y).
В панно "Радуга" изображены чёрный дождь и американский военнопленный, который стал жертвой атомной бомбардировки. Подробно изучив многочисленные материалы, Идзуми-сан расширяет темы. В «Black Rain» она изображает не только чёрный дождь, но и историю вокруг воды – вода, которую так хотели пострадавшие и раскаяние тех, кто им не дали воду и т. д. В другом номере «Soldier» она танцует историю японских и американских солдат. Лично мне очень интересно смотреть её трактовку темы.
Как Вы отметили, в современном искусстве тоже по-разному подходят к этой теме. У Такаси Мураками действительно своеобразное отношение к ней, он видит истоки инфантильности (или культуры «каваий») современных японцев в катастрофе Хиросимы и Нагасаки. Это спорное мнение, кажущееся "для импорта", но думаю, что в нём есть доля правды.
С уважением,
Аяко Кадзи
Аяко-сан, спасибо большое за ссылки и за ваш комментарий! Очень необычная и яркая пластика у Идзуми-сан, было интересно ознакомиться с ее номерами. Я тоже изучаю японскую культуру и японский язык, но с современной театральной культурой я практически не знакома, поэтому для меня ваш доклад - это новый опыт, спасибо вам еще раз!
УдалитьАяко-сан, спасибо за Ваш интересный доклад. У меня один комментарий - я думаю, что недопуск спектакля Якобсона до зрителя объясняется только одним - наши "партийные бонзы" сами решали, что нужно народу.
ОтветитьУдалитьС Уважением, Марина Никифорова.
Актриса, режиссер.
Спасибо большое за Ваш комментарий! Интересно узнать мнение специалиста из театрального мира.
УдалитьС уважением,
Аяко Кадзи